После этого митрополитом было зачитано «Поучение митрополиче к великому князю", сохранившееся фрагментарно:
«О святем Дусе господий и възлюбленный сын святыя церкви и нашего смирениа, князь великий Иван Васильевичь, всеа Русии самодржець! Се отныне от Бога поставлен еси князь великий и боговенчанный царь правити хоругви и съдръжати скипетро великого царства Росийскаго, и венчан еси сим царскым венцем, по благодати святаго Духа, и по милости пресвятыя Богородица, и по благословению великого чюдотворца Петра митрополита Киевскаго и всеа Русии, и всех святых молитвами, и по благословению приснопомнимаго святаго отца твоего великого князя Василья Ивановича, всеа Русии самодержца…
и ты, господине и сыну, боговенчанный православный царь князь великий Иван Васильевичь, всеа Русии самодержец, имей страх Божий в сердци, и съхрани веpy христианскую, Греческого закона, чисту и непоколебиму, и съблюди царство свое чисто и непорочно, якоже ныне приал еси от Бога, и люби правду, и милость, и суд правый и к послушным милостивное; к святой же съборней церкви и к всяким святым церквам имей веру и страх Божий…
бояр же своих и вельмож жалуй и бреги по их отечеству, к всем же князем и княжатам, и детем боярскым, и к всему христолюбивому воиньству буди приступен и милостив и привтетен, по царскому своему сану и чину; всех же православных христиан блюди и жалуй и попечение о них имей от всего сердца; за обидящих же стой царьскы и мужескы, не попускай и не давай обидити не по суду и не по правде, се бо, о царю, приал еси от Бога скипетро правити хоругви великого царства Росийскаго…».
(Источник)
С этого времени российские монархи известны под именем царей (даже после поднесения в 1721 году Петру I Сенатом императорского титула их в просторечии продолжали именовать так).
Вопрос о соотношении этих двух титулов – императорского и царского – довольно непростой. Собственно, слово «царь» - это искаженное «цезарь», входившее в титулатуру римских императоров (сосбтвенно, «Император Цезарь Август» – это всё с 27 г. до н.э. собственное имя первого из них, известного у нас, как Октавиан Август). Однако, с конца III века до н.э., когда со времени императора Диоклетиана империей управляло сразу четыре императора-соправителя, два из которых именовались «цезарями», а два – «августами», первый из них был всё-таки помладше. Позже, в Византийской империи так могли называть младшего соправителя, или даже одного из младших сыновей, а в позднюю эпоху, это стал придворный чин, причем не самый высокий. Кроме того, византийские автократоры часто жаловали его правителям союзных и запредельных стран, в том числе русским князьям.
На Западе, где империя была своя, в эти византийские тонкости особо не вдавались, и титул «цезарь» и его изоморфизмы – что немецкое «кайзер», что нашенское «царь» - считали идентичным императорскому ( того же мнения прменительно к последнему был и пришедший с запада Лжедмитрий), так что в отношении московских царей еще долго норовили скорчить рожу и именовать их великими князьями или на свой манер «великими герцогами».
Вот что в этой связи пишет об этом Сигизмунд Герберштейн, посетивший Москву при отце Грозного, великом князе Василии III:
«Со времени Рюрика до нынешнего князя прежние государи не употребляли другого титула, как великих князей или владимирских, или московских, или новгородских и пр., кроме Иоанна Васильевича (Ивана III), который называл себя господином всей Руссии и великим князем владимирским и пр. Василий же Иоаннович присваивает себе титул и имя царя следующим образом: «Великий Государь Василий, Божиею милостию Царь и Государь всей Руссии, и Великий Князь Владимирский, Московский, Новгородский, Псковский, Смоленский, Тверской, Югорский, Пермский, Вятский, Болгарский и пр., Государь и Великий Князь Нижней земли Новгородской и Черниговский, Рязанский, Волоцкий, Ржевский, Белевский, Ростовский, Ярославский, Белозерский, Удорский, Обдорский, Кондинский и пр.». Так как ныне все называют его императором, то мне кажется необходимым распространиться о титуле императора и о причине этой ошибки. Слово «царь» на русском языке значит «король», rex. Но на общем славянском языке, у поляков, богемцев и всех других, под словом «царь» понимают императора или цесаря от созвучия этого слова с последним долгим слогом слова «Caesar». Оттого все, которые не понимают русского языка и не знают русских букв, как-то богемцы, поляки и славяне, подвластные венгерскому королевству, называют rex'a другим именем: одни — кралем, другие кираллем, некоторые королем, и полагают, что царем называется только один цезарь или император. От этого произошло, что русские переводчики, слыша, что иностранцы называют их государя императором, начали и сами именовать его так, полагая, что имя царя почетнее, чем имя короля (хотя они и значат одно и то же). Но если пересмотреть все их летописи и священное писание, то везде слово царь соответствует слову rex, а император — слову кесарь…».
С. Герберштейн. Записки о Московитских делах.
(В этом отрывке примечательно, кстати, и то, что уже отец Грозного, упомянутый Василий III, употребляет титул царя, как обычный (довольно своеобразна история с венчанием на царство в 1498 году, еще при жизни Ивана III его внука – от старшего сына Ивана Молодого – Дмитрия Ивановича, но поскольку тому самостоятельным правителем быть не довелось, не будем на ней останавливаться). В этой связи правомерно ли считать «первым русским царем» именно Грозного, а событие, произошедшее 470 лет назад – как нечто большее, чем церемонию вступления достигшего совершеннолетия (оно тогда по общему правилу наступало в 15 лет) монарха в самостоятельное правление?..Впрочем, не суть).
Позже, в 1562 году Грозный также получит признание своего царского титула от константинопольского патриарха: в сентябре того года эмиссар патриарха, митрополит Иоасаф Евгрипский доставил в Москву соборную грамоту духовенства Восточной церкви, в которой устанавливалось его родство с византийскими императорами и делался выовд: «реченному царю, господину Иоанну, быть и называться ему царем законным и благочестивейшим, увенчанным и от нас правильно, вместе и церковно, так как он от рода происходит и от крови царской, как мы уже сказали, и сие полезно всему христианству, повсюду законно и справедливо для утверждения и пользы всей полноты христианства».
(Комментированное издание Грамоты Московской синодальной типографией 1850 года - здесь)
Journal information